微信刷題,考證常用
  • 所屬考試大學英語四級試題庫
  • 試題題型【翻譯】
試題內容
    在中國,食物是用大的公用盤子(communal plate)來盛裝的,而且基本上都會提供公用的筷子來將食物從公用的盤子里弄到你自己的盤子里。如果有公用的筷子就用公共的筷子來分開食物。如果沒有,或是不確定有沒有,你可以先等一等,看其他人是怎么做的,然后效仿就行。有時候熱心的中國主人會幫你將食物分到你的碗里,這很正常。

大學英語四級在線題庫
  • 參考答案:    In China.the food is served via large communal plates.and in nearly every case.you will be supplied with communal chopsticks for transferring food from the main plates to your own.You should use the communal chopsticks if they are supplied.If they are not or you are unsure,wait for someone to serve food to their own plates.and then copy what they do.0n occasion.it is normal for an eager Chinese host to place food into your bowl.
  • 解題思路:1.第一句中,“是用……來盛裝的”是被動語態結構,可譯為is served  via…;“公用的筷子”可譯為communal chopsticks;“從公用的盤子里弄  到你自己的盤子里”可譯為transferring food from the main plates to your own。
    2.第二句中,“如果有公用的筷子”可以譯為there be句型,但用“筷子”作
      主語,采用被動語態結構更恰當,可譯為if they are supplied。
    3.第三句中,“效仿”指的是效仿他們所做的事情,要將賓語補充完整,可  譯為copy what they do。
    4.第四句中,“這很正常”通常譯為it.句型,可譯為it is normal for sb.to do  sth.;“將食物分到你的碗里”可譯為place food into your bowl.
2012彩票软件那个最准